project management
The discipline of project management, the activities which comprise this area and the variables implied in it, such as time, resources, requirements, deadlines, and responding to unexpected events.
Interpretation agency managers oversee operations in the delivery of interpretation services. They coordinate the efforts of a team of interpreters who understand and convert spoken communication from one language to another. They ensure the quality of the service and the administration of the interpretation agency.
No competences in this bucket.
The discipline of project management, the activities which comprise this area and the variables implied in it, such as time, resources, requirements, deadlines, and responding to unexpected events.
The customer-oriented management approach and basic principles of successful customer relations that focus on interactions with customers such as technical support, customer services, after-sales support and direct communication with the customer.
The set of structural rules governing the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language.
The various ways of translating a language orally, such as simultaneous, consecutive, relay, whispered or liaison.
The rules concerning the way words are spelled.
No competences in this bucket.
Perform research to better understand a translation issue and develop the translation strategy that would remediate the encountered problems.
Carry out translation activities according to accepted principles of right and wrong. This includes fairness, transparency, and impartiality. Do not use judgement or allow personal opinions to affect the quality of the translation or interpretation.
Speak clearly and precisely so that others understand exactly what is being said. Pronounce words accurately so as not to make mistakes or unintentionally say something incorrect.
Understand and interpret oral statements in both directions of a language pair, while maintaining the speaker’s communicative intent.
Translate speech without adding, changing or omitting anything. Make sure the original message is conveyed and do not express your own feelings or opinions. Work to keep the intended meaning.
Apply the rules of spelling and grammar and ensure consistency throughout texts.
Test and compare various goods and services in order to assess their quality and to give detailed information to consumers.
Adopt and assume the responsibility that entails running a business, prioritising the interest of its owners, the societal expectation, and the welfare of employees.
Establish a positive, long-term relationship between organisations and interested third parties such as suppliers, distributors, shareholders and other stakeholders in order to inform them of the organisation and its objectives.
Convert one spoken language to another in order to ensure the communication between two parties who do not speak a common language.
Lead, supervise and motivate a group of people, in order to meet the expected results within a given timeline and with the foreseen resources in mind.
Liaise with fellow colleagues to ensure common understanding on work related affairs and agree on the necessary compromises the parties might need to face. Negotiate compromises between parties as to ensure that work in general run efficiently towards the achievement of the objectives.
Plan, monitor, report on the budget and prepare set production budgets.
Master the techniques and practices of the languages to be translated. This includes both your own native language, as well as foreign languages. Be familiar with applicable standards and rules and identify the proper expressions and words to use.
Observe the set of rules establishing the nondisclosure of information except to another authorised person.
Master foreign languages to be able to communicate in one or more foreign languages.
Translate one language into another language. Match words and expressions with their corresponding brothers in other languages, while making sure that the message and nuances of the original text are preserved.
Translate what a speaker says when the speakers pauses after two or more sentences, accurately and completely and based upon your notes. The speaker will wait until the interpreter finishes before proceeding.
Translate what a speaker says accurately and completely at the same rate of speech without any lag time.
Compose work-related reports that support effective relationship management and a high standard of documentation and record keeping. Write and present results and conclusions in a clear and intelligible way so they are comprehensible to a non-expert audience.
No competences in this bucket.
The act of providing individual simultaneous interpreting in a low voice to a small audience. This type of interpreting entails no specialised equipment and it is targeted to the few who do not understand the language spoken.
The act of translating spoken utterances into written text format.
The translation technique whereby unseen extracts from Latin and Greek prose or verse are presented to translators for them to translate the excerpts perfectly in a determined language, for instance English. It aims to evaluate vocabulary, grammar, and style and increase linguistic knowledge.
The scientific study of language and its three aspects, language form, language meaning, and language in context.
The physical properties of speech sounds such as how their are produced, their acoustic properties and neurophysiological status.
The theoretical methodology used in scientific research involving doing background research, constructing an hypothesis, testing it, analysing data and concluding the results.
Type of language used in a certain context, containing terms that have a meaning specific to a particular group or activity, such as in industry, medicine, or law.
No competences in this bucket.
Read documents aloud in a language different from the language in which the document is written.
Translate documents of all kinds and affixing a stamp indicating the translation has been performed by somebody endorsed by the local or national authorities.
Provide language interpretation services aimed at helping people belonging to minority communities get their message across irrespective of the language.
Liaise with people willing to finance the project. Negotiate deals and contracts.
Consult and cooperate with government officials who handle matter that is relevant to you or your business.
Keep management and service ability of the various office systems needed for the smooth and daily operation of the office facilities such as internal communication systems, softwares of common use inside the company, and office networks.
Communicate with employees in order to ensure that their personal ambitions are in line with the business goals, and that they work to meet them.
Translate texts without adding, changing or omitting anything. Make sure the original message is conveyed. Don't express your own feelings and opinions.
Show sensibility towards cultural differences by taking actions which facilitate positive interaction between international organisations, between groups or individuals of different cultures, and to promote integration in a community.
Synthetise and write proposals aiming to solve research problems. Draft the proposal baseline and objectives, the estimated budget, risks and impact. Document the advances and new developments on the relevant subject and field of study.