grammar
The set of structural rules governing the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language.
Lawyer linguists interpret and translate legal pieces from one language to another. They provide legal analysis and help in understanding technicalities of the content expressed in other languages.
No competences in this bucket.
No competences in this bucket.
The set of structural rules governing the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language.
The methods and procedures of research in legal matters, such as the regulations, and different approaches to analyses and source gathering, and the knowledge on how to adapt the research methodology to a specific case to obtain the required information.
The special terms and phrases used in the field of law.
The scientific study of language and its three aspects, language form, language meaning, and language in context.
Guarantee the consistency and preservation of meaning in the various languages in which works have been translated.
Comply with agreed standards, such as the European standard EN 15038 and the ISO 17100, to ensure that requirements for language-service providers are met and to guarantee uniformity.
Revise, read, and improve human or machine translations. Strive to improve the accuracy and quality of translations.
Translate text from one language to another, conserving the meaning and the nuances of the original text, without adding, changing or omitting anything and avoiding the expression of personal feelings and opinions.
Analyse evidence, such as evidence in criminal cases, legal documentation regarding a case, or other documentation that can be regarded as evidence, in order to obtain a clear image of the case and reach resolutions.
Apply the rules of spelling and grammar and ensure consistency throughout texts.
Compile and collect legal documents from a specific case in order to aid an investigation or for a court hearing, in a manner compliant with legal regulations and ensuring records are properly maintained.
Observe the set of rules establishing the nondisclosure of information except to another authorised person.
Translate one language into another language. Match words and expressions with their corresponding brothers in other languages, while making sure that the message and nuances of the original text are preserved.
Operate computer-aided translation (CAT) software to facilitate the language translation processes.
No competences in this bucket.
EU law encompasses all the rules which are part of the EU legal order as well as the general principles established by the Court of Justice of the European Union. This set of rules consist of Treaties, the Charter of Fundamental Rights and the legal acts adopted by the EU Institutions which enables the European Union to exercise its powers.
The form of interpreting where it is mandatory to accurately translate everything the source says in order not to mislead the people who have to make judgements on the cases.
The regulations which are in place during the investigation of a court case and during a court hearing, and of how these events occur.
Type of language used in a certain context, containing terms that have a meaning specific to a particular group or activity, such as in industry, medicine, or law.
The study of terms, their etymology, and their use. The study of the meaning of words depending on the context in which they are used, the origin of the word, and its evolution over time.
Read, analyse and improve the drafting and the presentation of pieces of legislation and policies in order to fully comply with the message that is intended to be conveyed.
Engage and cooperate in codification processes in order to standardise and develop norms for languages.
Undertake the drafting of pieces of legislation in order to make areas of law which need reform more harmonized and clear.
Read texts, written by others or by yourself, with the proper intonation and animation.
Read thoroughly translated works in order to ensure accuracy and achievement of the purpose.
Compare and perform bilingual editing by reading the translated work and comparing it to the original text.
Advise judges, or other officials in legal decision-making positions, on which decision would be right, compliant with the law and with moral considerations, or most advantageous for the adviser's client, in a specific case.
Interpret the law during the investigation of a case in order to know the correct procedures in handling the case, the specific status of the case and the parties involved, the possible outcomes, and how to present the best arguments for the most favourable outcome.
Consult and cooperate with government officials who handle matter that is relevant to you or your business.
Read a text thoroughly, search for, review and correct errors to ensure content is valid for publishing.
Master foreign languages to be able to communicate in one or more foreign languages.
Read and interpret court hearings in order to format and process the outcome information of these events.
Advise clients in different personal or professional matters.